Edité par Paris : Eug. Fasquelle, [entre 1910 et, 1930
Vendeur : PRISCA, Paris, France
Edition originale
EUR 5,23
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierCouverture souple. Etat : Très bon. Edition originale. In-8° , broché , 315 pages.
Edité par Editions La Boétie,, Bruxelles,, 1947
Langue: français
Vendeur : Librairie Lettres Slaves - Francis, Paris, FR, France
Edition originale
EUR 15
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierCouverture souple. Etat : Comme neuf. Edition originale. 541 p. brochés, non coupés, couvertures à rabats, Très bon état. Remarque, il s'agit dun seul tome, n° VI. - Traduction littérale et complète du texte arabe. En six volumes. Joseph-Charles Mardrus (1868 1949) est un médecin, poète et traducteur français.
Edité par Bibliothèque mondiale, 1954
Vendeur : crealivres, La fontennelle, France
Edition originale
EUR 18
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierEtat : Good. Envoi rapide couverture défraîchie rousseurs sur tranche intérieur propre bonne tenue. in12. 1954. Broché. Good.
Edité par Eugene Fasquelle n.d., Paris
Vendeur : Toadlily Books, Atlanta, GA, Etats-Unis
Edition originale
EUR 52,45
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panier1/4 leather. Etat : Very good. First Thus. 33 x 26 cm (13 x 10 inches), decorative cloth, with 1/4 red leather, gilt and silver decoration and gilt title on spine. Top edges gilt. Corners and edges are rubbed, some stains on spine. Volume 3 of 8 circa early 20th century. 20 color plates, including frontispiece,each page has decorative borders in different colors. 339 pp.
Edité par Barba., Paris., 1798
Vendeur : Zephyr Books LLC, Reno, NV, Etats-Unis
Edition originale
EUR 40,70
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierDisbound. 1st Edition. French text. weight: 0.1 lb. Good, no cover, otherwise very good. 8vo., 19x12 cm. 71 pp.
Edité par marie-france, 1959
Vendeur : MBLIVRES, Orleans, France
Edition originale
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierCouverture rigide. Etat : Très bon. Edition originale. Rare le programme des floralies internationales de 1959 à PARIS avec le programme en deux parties 1/ music hall dont BOURVIL JEAN MARAIS et MICHÈLE MORGAN 2/ film d'ANDRE CAYATTE le miroir à deux faces Tirage 1001 exemplaires joint une invitation aux floralies ex 2125 Rare ensemble avec le miroir a deux faces dans son portefolio en velours.
Edité par Editions el viso, 2020, édition de luxe de 150 ex., nr. 89/150., 2020
Langue: français
Vendeur : Antiquariat Im Seefeld / Ernst Jetzer, Zürich, Suisse
Edition originale
EUR 54,60
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierEtat : Sehr gut. Erstausgabe. 111 p., reliure cartonnée, avec des illustrations; suite des ülanches de l'album séparé sous coffret; les deux en étui cartonné, ouvrage publié à l'occasion de l'exposition par le musée Camille Pissarro 3 oct.2020 - 20. janv. 2021. Sprache(n)/language(s): frTrès bonne condition.
Edité par Librairie des bibliophiles Paris
Vendeur : Untje.com, Roeselare, Belgique
Edition originale
EUR 39,76
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierHardcover. Etat : Fine. p.365,reimprimés sur l'édition originale, préface de Jules Janin, tome 1 French.
Edité par Paris, Eug. Fasquelle o.J.
Langue: français
Vendeur : Antiquariat Lenzen, Düsseldorf, Allemagne
Edition originale
Quantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panier4°. 31 cm. 315 und 371 Seiten. Private Halblederbände der Zeit mit goldgeprägten Rückentiteln. 1. Auflage. Französischsprachige Ausgaben. Mit ornamental illustierten Textrahmen und zahlreichen Farbtafeln. Rücken berieben und bestoßen. Vortitel und Titel eines Bandes leicht fleckig. Blätter leicht gebräunt. Zwei Vorsätze und ca. 27 Blätter mit Knickspur, ein Vorsatz und ca. 3 Blätter mit kleinem Einriss. Eine Lage (ca. 46 Blätter) gelöst. Gute bis sehr gute Exemplare. First edition. French language edition. With ornamentally illustrated text frames and many colored illustrations. Private half leather binding of the time with gilt lettering on spine. Back rubbed. Half title and title page of one copy lightly spotted. Pages lightly darkened. 2 endpapers and appr. 27 sheets with crease marks, one endpaper and appr. 3 sheets with one small tear. One layer (appr. 46 sheets) detached from the binding. Nearly fine copies.
Edité par Union des Editions Latines, Paris, 1965
Langue: français
Vendeur : Plesse Antiquariat Minzloff, Bovenden, Allemagne
Edition originale
EUR 315,80
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierEtat : Gut. 295p.+317p.+323p.+339p.+295p.+258p.+257p.+304p. Illustrations de Chapelain-Midy. Gravées sur bois (par Gilbert Poilliot, et Henri Renaud pour les deux derniers vol.). Coloriée par . Pages non coupées pour la plupart des volumes. Tres bon état de l`ensemble, rares et discrètes traces sur les boite. Tres bons état des intérieurs. Illustré en couleurs de hors texte. Remarquable illustration très lumineuse et poétique. Für bei der Post verloren gegangene Bücher- und Standardsendung (Kaufpreis unter 35 bzw. bis 1000 gr) übernehme ich keine Verantwortung und Erstattung. Wenn Sie für einen Mehrpreis eine Sendungsverfolgung und / oder Versicherung wünschen, bitte ich um Mitteilung. Sprache: Französisch Gewicht in Gramm: 3000 24 par 19 cm, broché, couverture rempliée, sous chemise cartonnée rigide, rangée dans un emboitage de meme décor. En 8 vol. (complet). Préface de Paul Morand sous la direction de Maurice Robert. Tirage numéroté 1144, un des 4200 ex. sur pur fil Dame Blanche.
Edité par Piazza, 1932
Vendeur : Librairie La cabane aux bouquins, Hanvec, France
Edition originale
EUR 450
Autre deviseQuantité disponible : 2 disponible(s)
Ajouter au panierCouverture souple. Etat : Bon. Edition originale. Bon etat pour son age,numeroté sur chiffon,dos un peu decolore,interieur tres propre.
Edité par L'Edition d'Art H. Piazza, Paris, 1926-1932, 1926
Vendeur : Librairie L'amour qui bouquine, ALISE SAINTE REINE, France
Edition originale
EUR 6 000
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierCouverture souple. Etat : Très bon. Edition originale. Le Livre des Mille Nuits et une Nuit. Traduction complète de l'arabe par le Docteur J.-C. Mardrus. Monumentale édition illustrée par le peintre orientaliste Léon Carré et décorée d'ornements par Racim Mohammed. Un des 250 exemplaires sur Japon avec suite en camaïeu. MARDRUS (Dr J.-C.), traducteur | Léon Carré, illustrateur | Racim Mohammed, illustrateur LE LIVRE DES MILLE NUITS ET UNE NUIT. Traduction littérale et complète du texte arabe par le Dr J.-C. Mardrus. Illustrations de Léon Carré. Décoration et ornements de Racim Mohammed. L'Edition d'Art H. Piazza, Paris, 1926-1932 12 volumes grands in-4 (30,2 x 23,2 cm), brochés. Couverture illustrée rempliée. 250 à 300 pages par volume (collationné complet). Avec 144 compositions hors-texte de Léon Carré reproduites en couleurs par le procédé entièrement nouveau (utilisé pour la première fois dans cet ouvrage) mis au point par Louis Grenier, de la maison Godde et Chevassu. Très bon état des volumes. Dos des brochages éclaircis comme toujours pour cet ensemble. Etuis et chemises pour la suite en bon état (quelques petites défauts mineurs aux étuis). Tirage à 2.500 exemplaires. Celui-ci, un des 250 exemplaires imprimés sur Japon impérial (après 50 exemplaires sur Japon avec aquarelle originale) Chaque volume est accompagné d'une suite tirée sur vélin mince en camaïeu de bleu. L'illustration se compose donc pour cet exemplaire de 144 compositions en couleurs tirées sur Japon (brochées dans les volumes), 144 compositions en camaieu de bleu. Le tirage comprend outre le tirage de tête sur Japon avec aquarelle originale (50 ex.), 250 exemplaires sur Japon avec suite en noir des illustrations (notre tirage) et 2.200 exemplaires sur vélin chiffon. Chaque volume de notre série porte le même numéro au composteur. Les volumes sortent des presses de l'imprimeur G. Kadar à Paris. Texte imprimé dans des encadrements et décors imprimés en différents tons d'un volume à l'autre, impression polychrome et or des titres et des bandeaux. Joseph-Charles Mardrus (1868, né au Caire - en 1949 à Paris) était un médecin, poète et traducteur français. Il fut, en son temps, un éminent orientaliste et un acteur important de la vie parisienne. « Musulman de naissance et Parisien par accident », ainsi qu'il se définissait lui-même bien qu'Égyptien et catholique, Mardrus fut un grand voyageur, parcourant les mers à la recherche des légendes de son Orient natal. Aimant les fleurs, les pierres précieuses, les tables fastueuses, les tissus chamarrés et la photographie, il fut de ceux qui insufflèrent au monde parisien un engouement pour l'orientalisme, tout comme son ami Paul Poiret avec qui il créa la « Mille et Deuxième Nuit ». Encouragé par Stéphane Mallarmé, il traduisit, de 1898 à 1904, une nouvelle version des Contes des Mille et Une Nuits (éd. de la Revue blanche puis Fasquelle, 1899-1903), en seize volumes et 116 contes, dans une perspective plus érotique, au texte non expurgé, faisant ressortir les transgressions et les ellipses amoureuses se nichant dans le texte initial d'Antoine Galland. Il se servit d'un ensemble varié de textes (l'édition de Boulaq, la traduction de Scott, le recueil d'Artin Pacha et de Spitta bey), et même des histoires hindoustani, tout en prétendant, invraisemblablement1, disposer d'un manuscrit inédit. Ses histoires de Douce Amie, d'Ali Baba ou de La Reine de Saba enchantèrent le Paris des années 1900-1920, d'autant plus que les textes furent merveilleusement illustrés par de nombreux artistes qui assurèrent les illustrations de plusieurs éditions, tels Léon Carré, François-Louis Schmied, Kees van Dongen, André Derain, Antoine Bourdelle et Picart Le Doux. D'autres artistes s'inspirèrent de son ouvrage pour leurs créations, tels Ketty Carré, Eloïse Carolyn Huitel, Louis-Auguste Veillon, Albert Besnard, Pascin, Othon Friesz, sculptures de Lucien Gibert, marionnettes de Jacques Chesnais habillées par Paul Poiret, des costumes et maquettes de François Quelvée. Ami de personnalités aussi différentes que Paul Poiret, l'abbé Mugnier, José-Maria de Heredia, Robert de Montesquiou, André Gide, Auguste Rodin, Élisabeth de Gramont et Catulle Mendès, il entretint également une importante correspondance suivie avec des personnalités du monde intellectuel de l'époque, tels qu'André Gide, Pierre Lou s, Maurice Maeterlinck, Henri de Régnier, Remy de Gourmont, José-Maria de Heredia, Robert de Montesquiou et Natalie Clifford Barney. L'édition Piazza que nous proposons demeure l'édition monumentale et ultime du XXe siècle. Elle réunit sous un format majestueux, une luxueuse impression et une illustration riche et parfaitement adéquate. Qui ne connaît encore aujourd'hui l'Histoire d'Aladin et la lampe magique ou encore celle d'Ali-baba et les Quarante voleurs ? ou encore l'Histoire de Camaralzaman et de la princesse Boudour ? ou encore les voyages de Sindbad le marin ? Humilié par son épouse volage, Shahryar, le roi de Perse, est persuadé que toutes les femmes sont infidèles. Pour se venger, il décide d'épouser chaque jour une jeune fille qu'il tuera le matin suivant, après la nuit de noces. Afin de mettre un terme à cette folie, Shéhérazade se porte volontaire, épouse le roi et, pendant mille et une nuits, lui raconte d'extraordinaires histoires. Ces contes mêlent le merveilleux et la magie, et transportent le lecteur attentif au pays des songes éveillés. Léon Carré (1878-1942) était un peintre orientaliste. Né à Granville il est mort à Alger en 1942. Il suivit les cours de Léon Bonnat et ceux de Luc-Olivier Merson. Il exposa au Salon des Artistes Français de 1900, puis en 1905, puis au Salon des Indépendants. Il voyage en Algérie une première fois en 1907 où il se fixe en 1909. En peinture il utilisa plusieurs techniques du pastel à l'huile en passant par la gouache. Les Mille et une Nuit sont le plus imposant travail pour le livre qu'il donna et cela lui prit près de huit années pour achever cet imposant projet avec l'éditeur Henri Piazza. On lui doit chez le m.
Edité par L'Edition d'Art H. Piazza, Paris, 1926-1932, 1926
Vendeur : Librairie L'amour qui bouquine, ALISE SAINTE REINE, France
Edition originale Signé
EUR 16 500
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierCouverture souple. Etat : Très bon. Etat de la jaquette : Très bon. Edition originale. MARDRUS (Dr J.-C.), traducteur | Léon Carré, illustrateur | Racim Mohammed, illustrateur LE LIVRE DES MILLE NUITS ET UNE NUIT. Traduction littérale et complète du texte arabe par le Dr J.-C. Mardrus. Illustrations de Léon Carré. Décoration et ornements de Racim Mohammed. L'Edition d'Art H. Piazza, Paris, 1926-1932 12 volumes grands in-4 (30,2 x 23,2 cm), brochés. Couverture illustrée rempliée. 250 à 300 pages par volume (collationné complet). Avec 144 compositions hors-texte de Léon Carré reproduites en couleurs par le procédé entièrement nouveau (utilisé pour la première fois dans cet ouvrage) mis au point par Louis Grenier, de la maison Godde et Chevassu. Très bon état des volumes (sans emboîtages). Dos des brochages éclaircis comme toujours pour cet ensemble. Tirage à 2.500 exemplaires. Celui-ci, un des 50 exemplaires de tête imprimés sur Japon impérial. Chaque volume est accompagné d'une suite tirée sur vélin mince en camaïeu de bleu et d'une grande gouache originale, outre le tirage en couleurs des hors-texte brochés dans les volumes. La justification du tirage annonce pour ce papier une suite en couleurs qui n'est pas présente ici (s'il s'agit bien d'une suite différente des hors-texte brochés dans les volumes). L'illustration se compose donc pour cet exemplaire de 144 compositions en couleurs tirées sur Japon (brochées dans les volumes), 144 compositions en camaieu de bleu et 12 gouaches originales inédites signées par l'artiste sur bristol blanc. Le tirarge comprend outre ce tirage de tête sur Japon, 250 exemplaires sur Japon avec suite en noir des illustrations et 2.200 exemplaires sur vélin chiffon. Chaque volume de notre série porte le même numéro (n°22) au composteur. Les volumes sortent des presses de l'imprimeur G. Kadar à Paris. Texte imprimé dans des encadrements et décors imprimés en différents tons d'un volume à l'autre, impression polychrome et or des titres et des bandeaux. Joseph-Charles Mardrus (1868, né au Caire - en 1949 à Paris) était un médecin, poète et traducteur français. Il fut, en son temps, un éminent orientaliste et un acteur important de la vie parisienne. « Musulman de naissance et Parisien par accident », ainsi qu il se définissait lui-même bien qu Égyptien et catholique, Mardrus fut un grand voyageur, parcourant les mers à la recherche des légendes de son Orient natal. Aimant les fleurs, les pierres précieuses, les tables fastueuses, les tissus chamarrés et la photographie, il fut de ceux qui insufflèrent au monde parisien un engouement pour l'orientalisme, tout comme son ami Paul Poiret avec qui il créa la « Mille et Deuxième Nuit ». Encouragé par Stéphane Mallarmé, il traduisit, de 1898 à 1904, une nouvelle version des Contes des Mille et Une Nuits (éd. de la Revue blanche puis Fasquelle, 1899-1903), en seize volumes et 116 contes, dans une perspective plus érotique, au texte non expurgé, faisant ressortir les transgressions et les ellipses amoureuses se nichant dans le texte initial d'Antoine Galland. Il se servit d un ensemble varié de textes (l édition de Boulaq, la traduction de Scott, le recueil d Artin Pacha et de Spitta bey), et même des histoires hindoustani, tout en prétendant, invraisemblablement1, disposer d un manuscrit inédit. Ses histoires de Douce Amie, d Ali Baba ou de La Reine de Saba enchantèrent le Paris des années 1900-1920, d autant plus que les textes furent merveilleusement illustrés par de nombreux artistes qui assurèrent les illustrations de plusieurs éditions, tels Léon Carré, François-Louis Schmied, Kees van Dongen, André Derain, Antoine Bourdelle et Picart Le Doux. D autres artistes s inspirèrent de son ouvrage pour leurs créations, tels Ketty Carré, Eloïse Carolyn Huitel, Louis-Auguste Veillon, Albert Besnard, Pascin, Othon Friesz, sculptures de Lucien Gibert, marionnettes de Jacques Chesnais habillées par Paul Poiret, des costumes et maquettes de François Quelvée. Ami de personnalités aussi différentes que Paul Poiret, l abbé Mugnier, José-Maria de Heredia, Robert de Montesquiou, André Gide, Auguste Rodin, Élisabeth de Gramont et Catulle Mendès, il entretint également une importante correspondance suivie avec des personnalités du monde intellectuel de l époque, tels qu'André Gide, Pierre Lou s, Maurice Maeterlinck, Henri de Régnier, Remy de Gourmont, José-Maria de Heredia, Robert de Montesquiou et Natalie Clifford Barney. L'édition Piazza que nous proposons demeure l'édition monumentale et ultime du XXe siècle. Elle réunit sous un format majestueux, une luxueuse impression et une illustration riche et parfaitement adéquate. Qui ne connaît encore aujourd'hui l'Histoire d'Aladin et la lampe magique ou encore celle d'Ali-baba et les Quarante voleurs ? ou encore l'Histoire de Camaralzaman et de la princesse Boudour ? ou encore les voyages de Sindbad le marin ? Humilié par son épouse volage, Shahryar, le roi de Perse, est persuadé que toutes les femmes sont infidèles. Pour se venger, il décide d'épouser chaque jour une jeune fille qu'il tuera le matin suivant, après la nuit de noces. Afin de mettre un terme à cette folie, Shéhérazade se porte volontaire, épouse le roi et, pendant mille et une nuits, lui raconte d'extraordinaires histoires. Ces contes mêlent le merveilleux et la magie, et transportent le lecteur attentif au pays des songes éveillés. Léon Carré (1878-1942) était un peintre orientaliste. Né à Granville il est mort à Alger en 1942. Il suivit les cours de Léon Bonnat et ceux de Luc-Olivier Merson. Il exposa au Salon des Artistes Français de 1900, puis en 1905, puis au Salon des Indépendants. Il voyage en Algérie une première fois en 1907 où il se fixe en 1909. En peinture il utilisa plusieurs techniques du pastel à l'huile en passant par la gouache. Les Mille et une Nuit sont le plus imposant travail pour le livre qu'il donna et cela lui prit près de huit années pour achever cet imposant projet avec l'éditeur Henri Piazza. On lui doit chez le même éditeur (1914) l'illustration pour le Jardin des Caresses de Touss. Signé par l'auteur.
Edité par La Haye / Den Haag Pierre Husson - 31, 1728
Vendeur : Klaus Schöneborn, Würzburg, Allemagne
Edition originale
EUR 4 200
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panier6. 5. u. 6. Aufl. revue & corrigée. 13,2 x 8,5 cm. Lederbände d. Zt. auf 4 Bünden, Deckelvergoldung (Randfileten) Jeweils mit gestoch. Wappen-Exlibris aus dem Adelssitz Westport House (Irland) Antoine Galland (* 4. April 1646 in Rollot, Picardie- 19. Februar 1715 in Paris) war französischer Orientalist und Numismatiker und der erste europäische Übersetzer der Erzählungen aus Tausendundeiner Nacht, deren erste Ausgabe 1704- 1717 in Paris erschien. Schon in der Erstausgabe erweiterte Galland seine Manuskriptquellen durch Geschichten eines Informanten, den er 1709 in Paris kennenlernte. Hanna Diyab erzählte ihm u.a. "Aladdin und die Wunderlampe" und "Ali Baba und die vierzig Räuber" (Weiterführend hierzu z.B. Claudia Ott, Tausendundeine Nacht, München 2004, S. 651 ff.) Vorliegt hier die 5. / 6. Aufl. dieser ersten Übersetzung aus dem Arabischen. Gegenüber der ersten Pariser Ausgabe enthält die Den Haager Ausgabe eine Reihe von Frontispizen von David Coster (in 6 verschied Motiven) Sprache: Deutsch 1.100 gr. Lederbände d. Zt. auf 4 Bünden, Deckelvergoldung (Randfileten).
Edité par Paris Editions de la Revue Blanche, puis Charpentier et Fasquelle 1899-1904, 1904
Edition originale
EUR 2 000
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierEtat : Très bon état. 16 vol. in-8, demi-chagrin cerise à coins bordés d'un filet doré, dos à nerfs, têtes dorées, couvertures et dos conservées, non rognés (reliure un peu postérieure). Edition originale de la première traduction intégrale des Mille et une nuits. Un des 25 exemplaires de tête numérotés sur Japon impérial (n° 21). Suite à la disparition de la Revue blanche en mai 1903, Charpentier et Fasquelle assura la publication des cinq derniers volumes. Quelques épidermures aux dos. Intérieur en parfaite condition. De toute rareté en tirage de tête.
Edité par La Compagnie des Libraires (colophon vol. VI: printed by [André-François] Le Breton, imprimeur ordinaire du Roi),, Paris,, 1745
Vendeur : Antiquariaat FORUM BV, Houten, Pays-Bas
Edition originale
EUR 1 500
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panier6 volumes. Few have shaped the western view and understanding of the Arab world as profoundly as the French orientalist Antoine Galland (1646-1715). His One thousand and one nights, first published from 1704 to 1717, contained the classic tales of Sinbad the sailor, Ali Baba and the forty thieves and Aladdin and his marvellous lamp. Not only was it the first translation of any part of the Thousand and one nights into any modern European language; it was the first published edition of any significant part of the work, which was not printed in Arabic until 1775, moreover the small bits that had been translated into Latin remained largely or wholly unpublished. Galland's book immediately became one of the essential sources of knowledge of the customs and mentalities of the medieval Near East, with his first volumes translated into English before his last volumes appeared. The present early edition of Antoine Galland's famous translation, in six attractive volumes, is sought after in part because of the extreme rarity of the first edition. The main source for Antoine Galland's compilation and translation was a collection of tales from Lebanon, mostly of Persian origin (or at least with Persian roots), translated into Arabic at the end of the seventh century. He supplemented it with material from at least two other manuscripts. The many editions and translations into most other Western languages many times over bear witness to its enormous influence.Antoine Galland (1646-1715) came from a family of small farmers, lost his father at the age of four and learned ancient Greek, Latin and Hebrew at the age of ten in Noyon. He later studied in Paris at the Collège Royal and the Sorbonne. His excellent knowledge of Greek persuaded the then French envoy Marquis de Nointel to take him on a five-year mission to the Sublime Porte in Constantinople in 1670, where Galland acquired a knowledge of Turkish, Persian and Arabic.In good condition, with a few small scuff marks on the spines but with the tooling well preserved, boards somewhat rubbed, corners and hinges worn, the latter often cracked at the head or foot, only 2 ribbon markers intact, 1 detached and 3 with only a remnant, occasional very slight browning. Uniform gold-tooled mottled calf, sewn on 5 supports, with a frame of double fillets on each board, richly gold-tooled spine with morocco labels in red ("CONTES|ARABES" - vol. I ".ARABE") and black ("TOM" ., with the volume number I-VI, with a decoration above and below) in the 2nd & 3rd compartments, each other compartment with a central 11-petalled daisy-like flower, with stem and leaves, 4 corner pieces and dots, a vine-and-berry roll twice at the foot if the spine, gold-tooled turn-ins, gold fillets on board edges, marbled endpapers (white spots on dark blue, curled) and edges (white spots on dark blue), salmon-coloured ribbon markers. Each volume with any of 4 different (partly floral) rococo woodcut decorations on the title-page, the opening page of the dedication in volume 1 and of the first chapter in each volume with a different small (ca. 2 x 7 cm) woodcut at headpiece and the text opening with a woodcut decorated initial (3 series) or factotum and volumes 1-3 with a woodcut tailpiece in the preliminaries. Further with a few decorations built up from typographic ornaments. Pages: [16], 350; [12], 352; [8], 415, [1 blank]; [4], "369" [= 375], [1 blank]; [4], 419 [1 blank]; [4], "181" [= 183], [3], [2 blank] pp.
Edité par ParisEug. Fasquelle c., 1920
Vendeur : Robert Frew Ltd. ABA ILAB, London, Royaume-Uni
Edition originale
EUR 3 010,09
Autre deviseQuantité disponible : 1 disponible(s)
Ajouter au panierFIRST EDITION THUS. 8 vols. Large 4to. (32 x 25 cm). Publisher's red leather spines over marbled boards, each spine elaborately gilt- and silver-decorated with blue morocco onlays and gilt-lettered labels, marbled endpapers, top edges gilt. Each leaf colour-printed with oriental border framing text. 156 full-page colour reproductions of intricate illuminated miniatures from Persian and Hindu manuscripts. Some light shelfwear, generally an excellent set. The stories now known collectively as Alf Layla wa-Layla (One Thousand Nights and a Night)the earliest manuscript of which dates from the 14th century"have become part of the common heritage of Western and world literature" (Barron, 2-4). "Mardrus' translation caught the literary mood of the time [His] version of the Arabian tales was a belated product of fin-de-siècle taste, a portrait of a fantasy Orient, compounded of opium reveries, jeweled dissipation, lost paradises, melancholy opulence and odalisques pining in gilded cages T.E. Lawrence [described] the Mardrus version as 'Much the best version of the Nights in any language'" (Irwin, 36-9). Text in French. Mardrus' translation first appeared 1889-1904. See Clute & Grant, 51.